sunlightをCambridgeで引くとthe light that comes from the sun、となんとも科学的というかそっけない説明がついていました。厳密に訳せば太陽からの光ですから「直射日光」といった感じになりそうです。ランダムハウスでは「太陽の光」「日光」と訳されて…
ministry の語根であるminiは小さいということ。そこで、minister というと「大臣」という意味ですが、本来 は「小さい者」ということから、「僕」あるいは「神に仕える者」といった意味だったようです。その「僕」のministerに率いられるのがministry (省,…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。