incentive のcentは歌をうたうことで、もともとは歌を歌って人を引き寄せるというのがincentiveの意味だったようです。そこから「やる気を起こさせるもの」というような意味に転じたのでしょうが、同じ「やる気」を意味するmotivationとは対照的です。というのも、心の内側からやる気が湧いてくるmotivationに対して, 外側からやる気を起こさせるというのがincentiveのニュアンスだからです。Such a small bonus provides no incentive. (こんな少ないボーナスをもらってもなんの励みにもならない) この場合、文字通り、ボーナスの額がincentiveになっているわけで、ひょっとすると(あるいは多分に)仕事に生き甲斐を覚えているわけではないかもしれません。We are not eligible for local incentives. (私たちは現地の補助金を受けることもできません) このようにincentiveには、やる気を起こさせる「奨励金」の意味もあります。People are surprisingly rational, and people respond to incentives. (人は驚くほど理性的で、やる気をおこさせるものに反応する)