Don’t get me wrongは 「誤解しないでね」とか「勘違いしないでね」といった意味ですが、直訳すると、私を間違って理解しないでくれ、といった感じでしょう。 Please don't get me wrong about Japan. (日本についてぼくが思っていることを誤解しなで欲しい) 状況によってはget him / her wrongのように目的語にme以外の代名詞も来ることもあるそうですが、まれだそうです。普通はdon’t get me wrongで用いられるとのこと。Please don't get me wrong. She is nice deep down. (誤解しないで。彼女は根はいい人なんです)