「~を自由に取って食べる」という場合にhelp oneself to~という言い方をします。直訳すると、「~に対して自分自身を助ける」となって意味をなしません。ここでのhelpは「食べ物(飲み物)をよそうのを手伝う」というような意味で、自分自身によそってあげなさいということから、「自由にとってください」という意味になったもののようです。Please help yourself to the fruit. (果物をご自由に取って食べてください)