hapless (不運な) はhappy+lessだと説明してくれたALTがいました。happyもhaplessもともにhap-からできています。hap-はhappenなどに出てくるようにchanceを表す語ですから、たぶん「幸せ」とは「運」によるところが多かったのでしょう。We saw the ruins of these hapless cities after the big earthquake. (大地震の後、わたしたちは不運なこれらの街々が廃墟に帰した様を眼にした) なお同意語のunfortunateとの違いを訊いたところ、haplessの方が「本当に不幸な」ことを意味するということでした。really unfortunate=haplessということでしょうか。ちなみに、fortunate (幸運)は「財産」という意味も持っています。財産もまた幸運に恵まれて築くことができると彼らは考えているのでしょう。だから、noblesse oblige (ノブレス・オブリージュ) の精神が生まれたのかもしれません。