It seems that 節は「...のようだ」といったニュアンスで日常よく用いられる表現です。 It seems (to me) that they were too realistic. (私には彼らがあまりに現実すぎるように思えます) to meは個人的な意見をはっきり述べるような場合には普通省略しません。しかし、 一般的なことを述べる場合にはto meはつけないようです。It seems that he bribed a government official. (彼は政府の役人にわいろをつかませたようだ) なお私以外の場合、たとえば「あなたには(彼には)~のようだ」というので、It seems to you [to him ] that...  という言い方はしないようです。その場合はYou seem to do~/He seems to do ~と不定詞を使うか、that節の主語をyou [he]にすればいいでしょう。You seem to be a very tough man.(あなたは相当厳しい方であるとお見受けします)= It seems that you are a very tough man.