It occurs to 人  that ...は 「...ということが人の心に浮かぶ」といった感じ。 It occurred to him (that) he would buy a present for her.(彼は彼女に贈り物を買うことをふと思いついた)(アドヴァンストフェイバリット)strikeを用いると、 It struck him that he would buy a present for her.と書き換えることができます。簡単に言えばHe thought he would buy a present for her.ということでしょう。occurは「流れ」と関係があり、current(流れ)あるいはcurrency (通貨)なども同根語で、「水源」が語源なのだそうです。つまり水が姿を現すことから「姿を現す」となり、さらに「心に姿が現れる」となって「心に浮かぶ」となる。それで「ふと思いつく」「ふと思い浮かべる」といった意味に発展したのでしょう。一般的に形式主語を使った表現は書き言葉で用いられることが多いと教わったことがありますが、そうでもない気がします。It never occurred to me she would try to seduce a missionary. (彼女が伝道者を誘惑しようとするなんて思ってもみなかった)