long for ~ (~を切望する) は本来、距離を表すlongが時間へと転化したと考えればいいのではないかと思います。つまり、long distance ではなくlong timeという風に。日本語にも「首を長くして待つ」という表現がありますが、この言い方(由来は延頸挙踵だそうです)にもlongと同様、距離と時間の融合が起こっていて、面白いなと思います。つまり、首が長いのでlongではなく、長い時間待ち望むのでlongというわけです。There is no one but long for peace and security. (平和と安全を切望しない人はいない)(武蔵大)前置詞forは「期待」でしょう。不定詞がつづくと、「~することを強く望む」といったニュアンスになります。He longed to be left alone. (彼はそっとしておいてくれるように切に望んだ)