This movie is a must-see. といえば、「その映画は必見だ」見る価値がある(worth seeing)という意味です。同様に、That’s a must-read. といえば、「それは必読書だ」といった感じ。このようにmustの後に動詞をくっつけて合成語にすると、動詞ではなく形容詞や名詞として働きます。そのひとつ must-haveは必ず持っているべき必需品、といったニュアンス。形容詞として使う場合には、a must-have object / device /productなどといった具合に相応しい名詞をmust-haveの後につなげればいいでしょう。The world’s first mobiles were not so sexy, but they became a must-have among those who could afford them. (世界初の携帯電話はそれほど一般受けのするようなものではなかった。しかし購入できる人々のあいだでは必需品となった) この成句はハイフンをつけます。e-mailが今ではemailと綴るように、そのうちハイフンも落ちるかもしれませんが、はたしてどうなるでしょうか。