“You are coming with us to the beach on Sunday, aren't you?”“I'm really sorry, but I won't be able to (___) it after all.” センターに出題された問題ですが、「間に合う」とか「都合をつける」という意味のmake itを入れればいいでしょう。make itはともに何かを達成することを意味しますが、基本的な意味はある時間、ある地点に達するということ。I can’t make it today. (今日は行けない) I called to make sure my daughter made it. (娘が着いたかどうか確認の電話をした) Can we make it without a guide? (ガイドなしで着けるだろうか)といった感じです。 make it to~となると「到着する」といった意味。The rivers in southern California don’t even make it to the sea anymore. (南カリフォルニアの川は海まで届きません) Sorry I couldn’t make it to the studio today. (スタジオに顔を出すことができなくて悪かったね) Not all the products here will make it to market. (ここにある製品すべてが市場に出るわけではありません) Twitter has made it to the operating room. (Twitterが手術室にまでやってきた) これは、アイオワ州の聖ルカ病院についての記事。そこの病院では手術中の患者の様子をTwitter上で公開しているそうです。さて、達成すべき地点に到着するということから「成功する」の意味になり、達成する日時を決めるような場合は「予定」の意味になります。There are 20,000 people a year who move to Los Angeles to become movie stars; maybe 20 of them make it. (毎年2万人が映画スターになりたくてロサンゼルスにやってくるが、成功するのはそのうち20人くらいでしょう) Let's make it next Sunday. (今度の日曜日に会いましょう)、予定どおり達成すれば、「間に合う」の意味にもなるわけです。I'll try to make it here as early as possible. (できるだけ早くここに来るようにしますよ)(青学)I can't make it in time for my transfer flight.(乗り継ぎの飛行機に間に合いません)In case you don't make it, there's always another train. (万一間に合わなければ、次の汽車がある)(法政)約束した時間や場所に姿を現す意味でも用いられます。I can't make it today. (今日は行けない) なお「成功する」という意味の場合はbigをつけてmake it big(大成功する)といったりします。文字通り「大きく成功する」わけです。このitは必ずしもsuccessだけを示すのではなくlife(生存、活力、元気、健康)の意味でもあり、病気から立ち直るとか困難な状況をのりきる意味でもmake itは使われます。Our company will make it through the recession. (私たちの会社は不況を乗り切るだろう) またmake it to the floorとなると議員席 (the floor) までたどり着くことから「審議される」という意味で使われたりします。The omnibus budget bill could make it to the floor by the end of this week. (一括予算案は今週末までに議会で審議される可能性がある)興味深いのは、make it into a dictionaryとなると、「辞書に掲載される」といった意味になることです。Grexit has made it into the Oxford English Dictionary. (Grexitという単語はオックスフォード英語辞典に掲載された)