off the hook は「困難(窮地)を脱して」といった意味で使われたりします。溺れているときに誰かに衿にホックをかけられて岸に引き戻された場面をイメージすればいいでしょう。実を言うと、このイメージは偶然知り合った、十代の可愛いアメリカ人の女の子からもらったアドバイスです。まるで魚が釣り針(hook)から解放される(off)かのように、面倒なことや苦しみなどから解放されるというのでしょう。They decided not to prosecute, so he was off the hook. (彼らが起訴しないことに決めたので、彼は窮地を脱した) His testimony got her off the hook. (彼の証言で彼女は窮地から救われた)(レクシス) We let him off the hook with a small punishment. (少し罰を与えて彼を許してやった) I lied to the police just to get him off the hook. (俺は彼がトラブルに巻き込まれないように警察に嘘をついた)