only a few は「わずかな」という意味ですが、否定的だからといってonly fewとはなりません。onlyは a fewを強調しているわけでonly fewにすると二重否定になって強い肯定のような感じになりそうです。only a fewは強いて訳せば「ほんのわずか」ということですが、否定的な意味を持ちます。I have only a few days left before the end of this summer vacation.(今年の夏休みも残りわずかとなった)(フェイバリット)この場合、夏休みはまだ数日あるわけです。He is one of only a few tango scholars. (彼は数少ないタンゴ学者のひとりです) この場合もタンゴ学者は何人かいるわけです。日本語に「ほんの一握りの」という言い方がありますが、英語にもonly a fewの他にまさにonly a handful ofという言い方があります。Only a handful of students came to today's class.(ごく少数の生徒しか今日の授業には来なかった) なお、量をあらわすa littleを強調したければ、only a littleとなります。It took only a little time for him to finish the problem. (ほんのわずかの間に彼はその問題を解いてしまった)