on time は「時間通りに」in timeは「間に合って」と習いましたが、この二つの句の使い方は若干異なることに最近気がつきました。それは、on timeで文は終わりますが、in timeで終る文はなさそうだということです。 He will be late for the party, because he never comes on time.(彼が時間通りに来ることはないから、そのパーテイには遅れるだろう)(慶応)The train arrived dead on time.(列車はぴったり定刻に到着した)(スーパーアンカー)いずれもon timeで文は終わっています。一方、in timeは、He came home in time for dinner.(彼は夕食に間に合うように帰宅した) He came home in time to watch the TV show.(そのテレビ番組に間に合うように帰宅した)(フェイバリット)などのように何に間に合ったかなどの説明を加えるために、in timeで終る言い方をしないようなのです。