The population there seems to be well off. を「そこの人口は裕福そうだ」と訳してもなんのことだかわかりません。これは「そこの住民たちは裕福そうだ」という意味になります。populationという単語をthe  number of people、つまり「人口」と丸暗記していると、身動きがとれなくなります。populationにはall the people living in a particular country, area, or town (特定の国、地域、町などに住むすべての人々)という意味もあって、特定の地域に住んでいる人々の数、つまり人口という意味のほかに、そこに住む人々、つまり「住民」と訳さないと意味をなさない場合があります。統計上の人口という意味だけではないということです。住んでいる人の数が人口ですから、住人という意味のほうがむしろ基礎になっていると考えれば分かり易いのじゃないかと思います。The population in Japan is decreasing. (日本の人口は減少しています)