put all one’s eggs in one basketは投資に関して用いられる表現らしいです。「一つの事にすべてを賭ける」といった感じ。通例否定文で使われるそうです。Don’t put all your eggs in one basket. (リスクを分散させよ) 文字通り、一つのバスケットに卵を全部入れるなということ。みんな割れてしまっては破産するか大損をする、ということからこのような表現が生まれたようです。It is too risky to put all your eggs in one basket. (全財産を投資するのは危険すぎる)