simply put  「ひとことで言うと」「簡単に言うと」という日本語に相当する成句。簡単にそしてはっきり言えば、といった感じ。to put or say it simplyが短くなったものと考えればいいでしょうが、副詞のsimplyが動詞putの前に出ます。so to speakやfrankly speaking なんかと同じ現象です。Simply put, I am very disappointed. (はっきり言って、とてもがっかりした)Simply put, the burst of neurotransmitters ―that dopamine-drenched craze  that leads to those feelings of mad love―starts to wear out. (簡単に言えば、神経伝達物質のほとばしり――すなわち、激しい恋愛感情に導くドーパミンが溢れ返っている熱狂的な状態――が徐々になくなり始めます)(CNN) これは恋愛感情についての記事ですが、恋愛は神経伝達物質と深く関係しているのだそうです。野暮な研究をする学者もいるものです。神経組織を研究する学者のことをneuroscientistと言いますが、電子顕微鏡を覗いてもloveやpassionの正体は捕まえられないと思うのですが……。