come with という成句は「伴う」「~が付いている」といった意味で使われます。なぜcomeなのか訊ねてみましたが、あまりに日常的に使われる動詞なのではっきりしたニュアンスがわからないようでした。英英にはto be provided together with somethingとあります。つまり一緒に提供されるというわけです。Tom: I’ll have the chicken salad. Does that come with fries?「トム:チキンサラダをお願いします.フライドポテトは付いてますか?」Waitress: Yes.「ウェイトレス:はい.」All meals come with soup, salad, dessert, and coffee or tea.(食事にはスープ、デザート、コーヒーか紅茶がつきます) 個人的にはこのcomeはcome by (手に入れる) のcomeに近いようなきがします。