take the risk of ...ing = run the risk of ...ing 「~する危険を冒す」takeは「動かないものを手に取る」というのが原義なので、「危険を冒す」といっても、何も考えずただがむしゃらに行動するのではなく、理性的に判断して行動する意味合いを含みます。信長の桶狭間の合戦は一見無謀のように見えますが、歴史書(池宮彰一郎の『本能寺』など)を読むと、take the risk ofだったことが分かります。I do not want to take the risk of losing all my money. (私は自分のお金をすべて失うような危険を冒したくない) 一方、同意表現の run the risk of~の方は思わしくない結果を覚悟して危険を冒すといった意味合いが強いような気がします。西南戦争西郷どんをちょっと思い浮かべてしまいますが……。He ran the risk of discovery by lighting a fire. (彼は見つかるのを覚悟の上で、火をつけた)