go on sale は「発売される」という意味ですが、「市場に出回る」と捉えると、goのニュアンスが出てきて理解しやすいかもしれません。saleと単数になっているのは、どれだけ売れるかまだ未知数だから単数無冠詞なのだそうです。そういえば、記録的な売上、という場合には record salesと複数形になります。どれだけ売れたかはっきり数字に表れるからでしょう。なお、on saleは店で売る商品に使われます。個人的に売る場合はfor saleとなるようです。They think the book is going to go on sale next year July 16th. (その本の発売は来年7月16日と考えられています) cf. The book is bound to make record sales. (この本は必ずセールス記録を打ち立てるだろう)