take to the streets を直訳すれば、「(人)を通りに連れて行く」となりますが、抗議デモをするために街頭へくり出す、といった意味で使われることが多い気がします。streetsと複数形になるのは、大勢の人間が通りを埋めつくすので広がりを表す複数形かもしれません。あるいはいくつもの通りをデモ行進では歩くので複数形になっていると考えてもいいでしょう。They took to the streets for demonstration. (示威行動として彼らは街頭へくり出した) Citizens have taken to the streets for a second straight day in South Korea. (韓国では、市民が二日続けてデモに繰り出している) なお、 デモのような大勢の人間ではなく、一人の人間が街へくり出す場合にも使われます。He takes to the Paris’s streets on two wheels. (彼は自転車でパリの街頭へ繰り出す)