make it clear that S+V (~ということをはっきりさせる) であれば、文法的に理解しやすいのですが、往々にしてitがないmake clear (that) S+Vになることがあります。その場合には、itが落ちたと考えるしかなさそうです。German chancellor Angela Merkel made clear she expects the rest of Europe to do the same. (ドイツのアンゲラ・メルケル首相は、他のヨーロッパ諸国も同様の行動をとるべきだと明言した)(CNN)  The country made it clear to the world that we do seek the peace and security without nuclear weapons, but… (その国はあくまでも核兵器のない平和で安全な世界をめざすと世界に向けて明言したが……) このようにitが入ると、以前にもそういうことを言ったというような再確認のニュアンスがあるようです。今日(もう昨日になってしまいましたが)は長崎原爆の日です。母のそばまでほうでてわろうてこときれて――原爆詩人、松尾敦之の句です。「ほうでる」は「はいでる」。「わろうて」は「わらって」という意味の長崎弁です。