only time will tell 「時が経つとわかるだろう」onlyを否定的に訳すと「時が経たないとわからないだろう」といった感じ。tellは道をたずねるときに出てくる「教える」というニュアンス。時間だけが教えてくれる。つまり知っているのは時間だけであり、そのうち「その時間」が教えてくれるだろうといったニュアンスです。”All 13 members of the Aum Shinrikyo cult on death row were finally executed. Do you think everyone affected got closure?”  “I doubt it. Some have been scarred physically and emotionally for life. I guess only time will tell.”(「死刑判決を受けたオウム真理教の13人全員がついに死刑執行されたよ。被害をうけた人たち皆にとって、これで幕引きとなったかなあ?」「どうかなあ? 身体的にも心理的にも生涯残る傷をおったひとがいるからね。まあ、時間が経たないとわからないだろうけど)