quit stopは「やめる」という意味ですが、若干ニュアンスの違いがあるようです。きっぱりとやめるのがquit、一時的にやめるのがstopといった感じがします。タバコを吸っていたころ、quit smokingとよくいわれましたが、stop smokingとは言われませんでした。きっぱりやめて今後吸うなと言われていたわけです。ところで、こどもが悪さをしているとstop itと母親が言って諫めたりしますが、悪さをするのは一時的だからstopなのでしょう。Quit making my job impossible. (仕事ができなくなるようなことはやめてくれ) 言うまでもないことですが、stop同様、quitも動名詞をとります。The rain has just stopped. Let’s go out and play. (雨が止んだ。さあ外で遊ぼう) 雨はstopです。