stand down from :「~を辞任する」なぜstandなのか、と訊ねたところ、この意味ではstandでないといけないとのこと。一番上の台に立つのがstandでそこから(from) 降りて(down)、また別の人がそこに立つ、という含みを持つからだそうです。何か不祥事を起こして「辞める」というのではなく、次の後継者にバトンタッチするのがstand down fromのニュアンスとのこと。江戸時代には四十代で早々とstand downして、隠居していたようです。後継者に恵まれさえすれば、いい時代だったんですね。Today I announce my decision to stand down from the leadership of the Labour Party.(本日、労働党の党首を辞任する決断を下したことを報告します)