毛沢東主席の肖像画が1,250万ドル以上で売られたという記事がCNNに出ていました。The painting of the former Chinese leader sold for just over $12.5 million to a private Asian collector. というものです。ここでは「売られた」のところがwas soldではなくsoldになっています。いわゆるsellの自動詞と他動詞の扱いの問題になるのですが、そのあたりをALTに訊ねたところ、自動詞の場合には値段に重点があるとのこと。つまりこの場合、絵の価格が、1250万ドル以上だったということに重点がある、というのです。ちょっと意外だったので辞書を引いてみますと、確かに自動詞の項目に「物がある価格、金額で売れる、売られる」とありました。少々単純すぎるのではないかと思いましたが、自動詞のsellが価格を問題にしているとはいえそうです。