take it for granted that~:「~は当然だと思う」takeの基本的な意味は「動かないものを手に取る」ということ。そこから「考えを受け取る」「受けとめる」「思う」へと発展したもの。I just took it for granted that Chris was a boy. (クリスっていうのは男の子だとばかり思っていた)この場合、it= that Chris was a boyということ。つまりitは形式目的語です。grantedは本来過去分詞ですが、ここではすでに名詞化して「当然のこと」といった感じでしょうか。take A for B (AをBと見なす) と同じと捉えればいいでしょう。forは「交換」のforでしょう。that節ではなく名詞が目的語の場合は形式目的語itはいりません。 My husband takes me too much for granted. (夫は私のことをあまりにもいてあたりまえとしか考えていない)(レクシス) Everybody took it for granted that people would just carry on with the job they chose in the first place. (誰でも自分が最初に選んだ仕事をずっと続けるのがあたりまえと思っていた)