take medicine  :「薬を飲む」ここでのtakeは「食べ物、飲み物などを体内に取り入れる」というときに使われるtakeです。take a medicine のように不定冠詞aをつけないのが普通のようです。medicineは基本的にさまざまな薬を調合して作った内服薬をいいます。これに対して違法薬物の意味も持つdrugは調合していないものに用いられます。医薬品の意味で使うならば、medicneと言えば誤解は生じないでしょう。Take this medicine after reading the directions carefully. (この薬は使用方法をよく読んでからお飲みください)(英辞郎) なお、「お茶を飲む」という場合もtake [have] teaとtakeを用い、drink teaとは言いません。

 teaといえば、恩師のウッドルーフ教授を思い出してしまいます。教授はぼくのような教え子が訪ねてくると、Let me give you a cup of tea. (お茶を入れましょう)と言って、悪くした足をかばうようにして立ちあがると、すぐに甘い紅茶を入れてくれたものでした。