water under the bridge :「過ぎ去ったさまざまなこと」文字通り「橋の下の流れ去った水」ということで、人生を川の流れにたとえた言い方です。water は「人生における過去の出来事」bridgeは「自分の立っている現時点」と捉えればいいと思います。現在から過去を振り返るような場合に用いられます。What's the use of crying? It's water under the bridge. (泣いてなんになる。もう過ぎてしまったことじゃないか) There's been a lot of water under the bridge since then.(あれ以来ずいぶんいろいろなことがあったなあ)(アメリカ口語辞典)