a skeleton in the closet という成句は直訳すると「洋服ダンスの中の骸骨」といった不気味な意味になりますが、「世間に知られては困る内輪の秘密」といった意味で使われます。「誰かが殺されて洋服ダンスの中にしまい込まれている」という意味から「世間に知られては困る秘密」という意味になったのかもしれません。Many old families have a number of skeletons in their closets. (古くから続く多くの家は内輪の秘密をたくさん抱えている) このように秘密が多ければ複数になります。 I don’t want to keep company with that man. He has too many skeletons in the closet. (あの男とはつき合いたくない。秘密があまりに多すぎる) I had only known her for one week. How could I know what skeleton she had in her closet? (ほんの一週間しか彼女とつきあってなかった。どんな秘密を彼女が隠していたかなんてわかりっこないだろう)